Первая страница
Наша команда
Контакты
О нас

    Головна сторінка



М. Зарубіжна література. 11 Клас зміст І. Література першої половини ХХ ст. Вступ. Історико-соціальне тло доби

М. Зарубіжна література. 11 Клас зміст І. Література першої половини ХХ ст. Вступ. Історико-соціальне тло доби




Сторінка9/28
Дата конвертації14.05.2017
Розмір6.86 Mb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   28
Рекомендована література: Ионкис Г.Э. Английская поэзия 20 века. – М.,1980; Мортон А.Л. От Мэлори до Элиота. - М.,1970; Ніколенко О., Стеценко В. Художній світ Т.-С.Еліота //Всесвітня література та культура. - 2000. - №10.

Поль Елюар – псевдонім французького поета Ежена Еміля Поля Гренделя (1895-1952). Він брав участь у Першій світовій війні, а свої фронтові враження відобразив у поетичній збірці “Борг і тривога” (1917). У післявоєнні роки Елюар є активним учасником дадаїзму і сюрреалізму. У 30-і роки він встає на антифашистські позиції, бере участь у русі Опору. В окупованому німцями Парижі поет пише збірки віршів “Відкрита книга І” (1940) і “Відкрита книга ІІ” (1942). Поетичним маніфестом Опору стає елюарівський вірш “Свобода” з книги “Поезія і правда” (1942). Його переписували, читали на мітингах, підпільно розповсюджували. Англійські льотчики зкидали “Свободу” у вигляді листовок. Інша назва вірша – “Єдина думка”. Двадцять разів у вірші повторюється синтаксична конструкція (білий чотиривірш), що завершується однаковими словами “Я ім’я твоє пишу”. Багаторазовий повтор і широкий (на перший погляд дивний) діапазон уявлень, відчуттів, речей, на яких поет пише слово “свобода” є художньо виправдані. Адже йдеться про свободу під час окупації, що була дійсно “єдиним словом” і “єдиною думкою”, до яких вели різноманітні, бодай і примхливі поетичні асоціації.

Після війни Елюар виступає і як майстер любовної лірики (збірки “Зайвий час” і “Пам’ятне тіло” були навіяні смертю його дружини й тому були забарвлені трагічними мотивами самотності й страждання), і як поет-громадянин, патріот, борець за мир. Широке визнання отримала поетична збірка “Вигляд миру” (1951), яку він випустив разом з Пабло Пікассо. Посмертно Полю Елюару була присуджена Міжнародна премія миру (1953).

  • Рекомендована література: Балашова Т.В. Французская поэзия ХХ века. – М..1982; Великовский С.И. …К горизонту всех людей: Путь Поля Элюара. – М.,1968; Великовский С.И. В скрещенье лучей: Групповой портрет с Полем Элюаром. – М.,1987.

 Найвизначнішим поетом Іспанії ХХ ст. був Федеріко Гарсіа Лорка (1898-1936). 1921 р. була надрукована його перша збірка – “Книга віршів”, а у 1927 році вийшла друком книга “Пісні”. Славу ж Лорці приніс поетичний цикл “Циганське романсеро” (1928) - збірник романсів, які прославляли вільнолюбивих циган, що складали значну частину рідної поету Гранади. Це найкраща книга поета. Лорка відроджує старовинний іспанський жанр романсу з його сполученням ліричного і оповідного начал, гострим сюжетом і драматичними подіями. Він використовує фольклорні образи, символи, повтори, фрагментарну композицію, творить власний міф. Але “Циганське романсеро” водночас є і сучасним твором, в ньому йдеться про теперішнє, а цивілізація, на відміну від традиційного міфу, несе хаос. Головними мотивами збірки є любов і розлучення, ворожнеча і смерть. Людина зливається тут із світом природи, а приватна подія співвідноситься із світоустроєм. Фольклорні елементи у поезії Лорки стикаються із сюрреалістичними (цьому, зокрема, сприяла дружба поета з Сальвадором Далі).

У 1930-і роки Лорка проявив себе і як визначний драматург. Вершиної його драматургії є так звані “андалузькі трагедії”: “Криваве весілля”, “Єрма”, “Донья Росіта”. Перша з них – найвідоміша п’єса Лорки – написана на фольклорні мотиви про ревнощі й родову помсту, насичена романсами і прикметними для іспанського фольклору трагічними колисковими. На думку Лорки, фольклор є точкою опори для сучасного мистецтва, традицією, що спрямована у майбутнє і передбачає безкінечне оновлення. Він писав, що “з народної поезії потрібно брати тільки її глибинну сутність”, але неприпустимо “рабськи наслідувати” її.

Пояснюючи сенс книги “Циганське романсеро”, Лорка писав: “Гранада навчила мене бути з тими, кого переслідують: з циганами, неграми, євреями, маврами”. Пізніше він уточнював: “На цій землі я завжди буду з тими, у кого нічого немає... навіть спокою жебрацтва. Ми – я маю на увазі інтелігенцію, людей, що отримали освіту і не знали злигоднів, - покликані принести жертви”. Сам поет загинув жертвою іспанських фалангістів: 19 серпня 1936 року, через місяць після фашистського перевороту, Федеріко Гарсіа Лорка був розстріляний неподалік від Гранади. Близько сорока років після загибелі Лорки його творчість знаходилась в Іспанії під забороною. Лише після смерті диктатора Франко відбулося відкрите визнання поета на його батьківщині.


  • Рекомендована література: Драч І. До таємниці Ф.Лорки //Драч І. Меч духовний. – К.,1983; Матюшкіна Т.П. "Жив такий поет – Фредерік Гарсіа Лорка…"//Зарубіжна література. – 1997. - №3; Осповат Л.С. Гарсиа Лорка. – М.,1965; Силюнас В.Ю. Федерико Гарсиа Лорка. Драма поэта. – М.,1989; Федерико и его мир. – М.,1987.

 Багато поетів-експресіоністів стали жертвами Першої світової війни. Серед них Август Штрамм, Ернст Штадлер, Георг Тракль, Альфред Ліхтенштейн, Ернст Вільгельм Лотц. За два роки до початку війни обірвалося життя двадцятип’ятирічного поета Георга Гайма, що втопився, катаючись на ковзанах. Одним з найталановитіших з них був Георг Тракль (1887-1914). Він був сином торговця, вивчав фармакологію у Відні, служив лейтенантом медичної служби в австрійській армії і загинув за нез’ясованих обставин (за однією версією, поет покінчив життя самогубством, перебуваючи у краківському шпиталі). За своє життя Тракль був невідомим навіть у вузьких поетичних колах. Він встиг випустити єдину поетичну збірку “Поезії” (1913). Посмертно була надрукована іще одна його книга віршів – “Сни Себастіана” (1915).

Найвідоміші поезії Тракля – “Людство”, “Псалом”, “Зимові сутінки”, “Пісня про Європу”, “Сонце”, “Літо”, “Весна душі”, “Гродек”, “Мовчазним”. Багато з них просякнуто безвихідною тугою, апокаліптичними видіннями спустошеної й спаленої землі, пророцтвами про загибель світу. Ще в його довоєнних творах (наприклад, у вірші “Людство”) змальовано війну як всепожираючу загибель, ганьбу і зрадництво. А вірш “Гродек” являє собою крик-протест проти того, що кривавому вівтарю війни будуть принесені в жертву майбутні покоління.

Тракль, як і інші поети-експресіоністи, не відтворював реальність, а творив “другу дійсність”. Так, у його поезії “Спокій і мовчання” йдеться про похорон сонця. Поет зображує, як сонце ховають у голому лісі – в місті, де все вже померло ще раніше. А ховають його ті, хто має оберігати життя – пастухи. Страшна метафора Тракля обіймає увесь світ, відтворюючи його стан напередодні загибелі.


Вітезслав Незвал(1900-1958) – це найвизначніший чеський поет ХХ ст., один з засновників чеського поетизму і основоположник чеського сюрреалізму.

Перші поетичні спроби Незвала, які увійшли до кількох його рукописних збірок, навіяні були поезією чеських символістів початку ХХ ст. Значний вплив на формування художнього стилю Незвала мала сучасна йому французька поезія, особливо вірші Рембо і Аполлінера. Під їх впливом Незвал свідомо стає на позиції модерністської естетики. Вже перша друкована збірка Незвала "Міст", яка з`явилася в 1922 році, звернула на себе увагу критики і читачів. Але справжню популярність приносить Незвалу його поема "Дивак-чародій", яка з`явилася в 1922 році. Вона була незвичайною як за своїм змістом, так і за художньою формою. Відмінна від традиційних для чеської поезії 20-х років мотивів та прийомів, вона започатковувала в ній художній стиль, який пізніше отримає назву "поетизму". Поетизм, як вважали його творці, є концепцією нового мистецтва. Воно модерністське у своїй основі і, на відміну від традиційної літератури, має зосереджувати увагу читача не на соціальних проблемах, а на розважальних і ліричних темах, які повинні створювати життєрадісний, оптимістичний настрій, навчити людину, за висловом Незвала, бути щасливою. Звідси Незвал заперечував тенденційне мистецтво, тобто, таке, образи якого не є самоцінними і в кінцевому рахунку більшою або меншою мірою покликані служити ілюстрацією певної ідеї. На думку Незвала, художній твір повинен робити акцент не на ідейному, а на емоційному впливі, над засобами удосконаленя і посилення якого і має працювати автор. Самому Незвалу видавалося, що найоптимальнішим засобом посилення емоційної впливовості твору є так званий асоціативний принцип побудови твору, у відповідності до якого ланки сюжету поєднуються між собою не у логічний спосіб, зокрема через причинно-наслідковий або ж послідовний (поступальний) у часі зв`язок, а через асоціації, які обумовлюють не раціональний, а емоційний зв`язок між образними ланками сюжету. У відповідності до вимог поетизму Незвал намагається уникати в своїй поезії соціальних тем і зосереджується переважно на темах комедіантства, творчості й інтимно-ліричних темах.

Свою першу поему "Дивак-чародій" Незвал написав під час весняних канікул в 1922 році. Назва поеми була навіяна назвою однієї з прозових книг Аполлінера "Загниваючий чародій". В своїй поемі Незвал ставить складні проблеми сенсу життя і мистецтва, природи людського щастя, суті тих історичних змін, які привнесла у людське суспільство революція. Поема насичена яскравими фантастичними образами і картинами, комбінує принцип сюжетної і асоціативної композиції.

Відкривається поема зображенням вечірньої набережної, по якій, заглиблений у свої думки, йде поет. Набережна – це, з одного боку, реальна набережна празької Влтави, а з іншого боку – це й якийсь фантастичний шлях, який приводить поета до таємничої гори. На її вершині, в монастирі він зустрічається з прекрасною монашкою. В молитвах вона забула про навколишній світ, але її полонив "безбарвний аромат хворої квітки" анемони. Від цієї квітки вона народила Дивака-чародія. Персона Дивака-чародія – це складний символічний образ. Насамперед – це людина нової формації, дивак, трудяга і революціонер в одному обличчі. В більш загальному розумінні він символізує "пробуджену природність" народу. І водночас – це в якійсь мірі біографічний двійник поета, якого він наділяє окремими рисами власної біографії (зокрема, дитинство, проведене у селі). Поет розповідає далі родовід Дивака-чародія. Його родовід – це синтез фантастичних образів уяви. Це хвора квітка анемони, яка вирвалась з задушливого парника на чисту гірську кригу, це фонтан, який порівнюється з піснею поета, це вугільна шахта, серцевина землі і серцевина суму. Вона й колодязь і одночасно кругле око нового бачення. Як гадають, прямої символіки ці картини не містять, це немовби чистий вилив поетичної фантазії, генетично зв`язаної з дивацтвом і чародійством.

Після розповіді про дивовижний родовід Дивака-чародія, розповідається історія його незвичайного життя. Він виріс в селі, сім років блукав по світу, повернувся нещасним. З початком революції він йде на барикади, роздає бійцям червоні кокарди і святкує перемогу. Після революції, коли на місто насуваються хвороби і смерть, він йде працювати у лікарню. Але його увесь час мучає почуття якоїсь життєвої неповноти. Тоді він звертається за порадою до матері. І мати дає йому пораду не боятися будь-яких змін і постійно змінюватись самому. І Дивак-чародій починає змінюватись. Він проходить через цілий ряд метаморфоз: провалюється до своїх предків, потрапляє в невідомі краї, їде на далекі острови. Він починає розуміти, що в безкінечних змінах, у невпинному русі, у відданості своїй мрії і рішучості не відступати від неї і полягає суть життя. Це – немовби одночасно і запорука і відмінні особливості нової, вільної від вантажу старого світу людини.

Закінчується поема тією ж сценою, яка була й на початку. Набережною Влтави, збагачений досвідом побаченого у своїх образних видіннях, поет повертається у вранішнє місто. Ідейна основа поеми Незвала частково зв`язана з ідеологією анархізму, яким певним час поет захоплювався. Водночас в поемі звучить і пролетарська ідеологія, яка, проте тлумачиться Незвалом досить утопічно і ілюзорно. В ідейному центрі поеми – ствердження думки про безмежні творчі можливості людини, яка звільнилася з кайданів соціального гніту, від церковних і естетичних догм, це також великою мірою і демонстрація можливостей розкріпаченої поезії, звільненої від догм реалістичної естетики. Поема Незвала підкреслено антиреалістична. Починаючи від принципів асоціативності в сюжетній побудові, яскравій фантастичності, і закінчуючи ритміко-строфічною побудовою. В поемі чергуються самі різноманітні віршові розміри, поєднується вірш метричний і вільний, комбінуються різні строфічні форми. Крім усього іншого, використовується і цифрова символіка, зв`язана з числом "7". В поемі 7 розділів, Бог з`являється монашці в 7 іпостасях, Дивак-чародій в 7 років починає мандрувати світом і мандрує 7років; провалюється до 7 предків, його життя проходить через 7 метаморфоз.

Один з провідних теоретиків чеського модернізму К.Тейге назвав поему Незвала "Дивак-чародій" найвизначнішою з поем сучасності. Високу оцінку поемі дала й уся чеська критика тієї доби.

Під знаком поетизму написані усі твори Незвала 20-х років. В цей час виходять його поеми "Акробат" (1927), "Едісон" (1928), "Незнайомка з Сєни"(1930), а також численні віршові збірки "Пантоміма"(1924), "Маленький садочок троянд"(1926), "Близнюки"(1927), "Вірші на листівках"(1927), "Епітафії"(1927), "Гра в кості"(1929) та інші.

З 1934 року Незвал очолює групу чеських поетів-сюрреалістів. Естетична програма сюрреалістів імпонувала Незвалу, оскільки поєднувала в собі і спрямованість на модерністські пошуки, в основі своїй співзвучні з поетизмом, і не абстрагувалася від соціально-значимих мотивів. Техніка сюрреалізму знайшла відображення в віршовій збірці Незвала "Жінка в множині"(1936). Найбільш послідовною сюрреалістичною збіркою Незвала називають його збірку 1937 року "Абсолютний могильщик".

  • Рекомендована література: Будагова Л.Н. Витезслав Незвал. Очерк жизни и творчества. – М.,1967; Булаховська Ю.Л. Вітезслав Незвал. // Слов'янські літератури. Матеріали до уроків... — К., 1995; Витезслав Незвал. Биобиблиографический указатель. – М.,1967; Инов И. Судьбы и музы Витезслава Незвала.- М.,1990; Катышева Д.Н. Поэтическая драма Витезслава Незвала. – Л., 1977; Коновалов Г. Вітезслав Незвал //Сучасні письменники Чехословаччини. – К.,1963; Кочур Г. Про поезію В.Незвала //Всесвіт. – 1960. - №6; Шерлаимова С. Витезслав Незвал. – М.,1968.

Константи Ільдефонс Галчинський(1905-1953) ще за свого життя здобув славу одного з найоригінальніших польських поетів ХХ ст. Про його оригінальність свідчить не тільки його поезія, а вже й ті численні і несподівані псевдоніми, якими він підписував свої твори: “Бахус демократії”, “Цар Ірод”, “чародій світла”, Каракуціамбро, “ангелолог”, “чудотворець” та інші. Та й з імен, які носив Галчинський, тільки Константи було справжнім, ім’я Ільдефонс, яке подобалось йому своєю химерністю та екстравагантністю, він вигадав сам. Химерність і екстравагантність – це водночас і провідні риси поетичного стилю Галчинського, який і по сьогодні залишається одним із найбільш популярних польських поетів.

Вже у роки навчання в університеті (1923-1936) в повній мірі виявляє себе екстравагантність поета і його схильність до жартів та містифікації. На засіданні наукового гуртка Галчинський, наприклад, виголосив реферат про середньовічного шотландського поета Морріса Гардона Чітса, побудований на солідному фундаменті оригінальних цитат і списку опрацьованої літератури. Ця праця була високо оцінена університетськими професорами, і лише пізніше з’ясувалося, що це містифікація. На час навчання в університеті припадає й захоплення Галчинського європейською і особливо французькою і англійською поезією.

Одним з перших поетичних творів Галчинського був вірш з претензійною назвою Сонет до любові”, написаний, коли авторові ледве виповнилось 11 років. В 1923 році з’являються перша підбірка віршів Галчинського, позначена впливом інтересу автора до модернізму. З 1924 року починає стверджуватись оригінальний, вишукано-екстравагантний і дотепний стиль, який буде визначати поезію Галчинського і надалі. Завершення творчого становлення Галчинського припадає на 1926 рік, коли в популярному гумористичному журналі “Цирулік Варшавскі” з’явився його вірш Пісенька про трьох веселих янголів”. Популярності Галчинського сприяв також і ще один його твір, що з’явився в ті роки – Польське пекло”. Це перелицьована пісня дантівської поеми з шаржованими постатями сучасних Галчинському польських літераторів.

Починаючи з 1928 р. Галчинський свідомо співвідносить себе з польською модерністською поетичною групою “Квадрига”. Це літературне об’єднання не мало чітко визначеної естетичної програми і об’єднувало навколо себе молодих поетів, які прагнули через протистояння іншим поетичним группам – “Авангарду” і “Скамандру” утвердити себе в польській літературі. Галчинський став найталановитішим поетом “Квадриги” і тоді ж в однойменному журналі опублікував кілька своїх віршів, уривки із повісті “Порфіріон Ослик, або Клуб святотатців” (окреме видання 1929р.), поему “Кінець світу” (окреме видання 1929р.). В повісті Порфіріон Ослик змальовувались фантастичні пригоди господаря фабрики штучних носів, які були гострою сатирою на звичаї та побут міщанства. В цій повісті впізнало себе багато знайомих і просто сучасників, поета, з боку з художньої форми твір засвідчував нестриману фантазію автора і вміле володіння новітніми досягненнями модерністської поетичної техніки.

Сатирична поема Кінець світу була написана як пародія на поширені в тогочасній модерністській літературі так зв. “катастрофічні поезії”, в яких пророкувався близький кінець світу. Пародіюючи апокаліптичні мотиви Галчинський створює пародію і на сучасний йому світ у цілому.

З інших творів Галчинського 30-х років, в яких він свідомо орієнтується на принципи модерністської поетики, слід назвати поеми «Бал у Соломона»(1931) і «Народне гуляння»(1934).

За жанром “Бал у Соломона” – це лірична поема, побудована в сюрреалістичному дусі як ряд незв’язаних між собою асоціативних вражень. В поемі “Народне гуляння” Галчинський змальовує Луна-парк, в якому реалістичні картини народного гуляння тісно взаємодіють з гротескно- фантастичними, привносячи до зображуваного елементи казковості і абсурду.


  • Рекомендована література: Богомолова Н.А. Польская поэзия повседневности (1920-1930-е годы) //Реализм в литературах стран Центральной и Юго-Восточной Европы первой трети ХХ в. – М.,1989; Булаховська Ю.Л. Константи (Ільдерфенс) Галчинський. // Слов'янські літератури. Матеріали до уроків... — К., 1995; Бурковський І. Лицар поетичного абсурду //Всесвіт. – 1997. - №2; Моренець В.П. Джерела поетики К.І.Галчинського. – К., 1986; Хорев В. Константы Ильдефонс Галчиньский //Писатели народной Польши. – М.,1976.


Запитання і завдання:

  • Що було спільного, а що відмінного у світоглядних та художніх настановах символістів і представників модерністської поезії початку ХХ століття?

  • Схарактеризуйте модерністські школи у французькій поезії (унанімізм, кубізм)?

  • У чому полягала художня своєрідніть і новаторство поетів-імажистів?

  • Назвіть основні теоретичні настанови та художні принципи експресіонізму.

  • Чому мистецтво дада іменують “антимистецтвом”? Дайте характеристику естетичним принципам і художнім прийомам дадаїстів.

  • Поясніть визначення сюрреалізму А.Бретона як “чистого психічного автоматизму”. Які нові засоби творчості проголосили сюрреалісти?

  • Охарактеризуйте основні мотиви поем Т.С.Еліота 1920-х років. Як ви розумієте слова Еліота: “Замість методу оповідного ми можемо використовувати тепер метод міфологічний”?

  • Проаналізуйте ідейно-художню своєрідність поезії Поля Елюара “Свобода”.

  • Як фольклорні мотиви відбилися в поезії Ф.Гарсіа Лорки?

  • Проілюструйте принципи поетики експресіонізму на прикладі творчості Г.Тракля.

  • Розкрийте зміст творчості В.Незвала. В чому полягала естетична суть чеського естетизму?

  • Охарактеризуйте своєрідність художнього стилю К.І.Галчинського.



Гійом Аполлінер (1880-1918)
Гійом Аполлінер – найвизначніший французький поет-модерніст початку ХХ століття. Його справжнє ім’я – Вільгельм Аполлінарій Костровицький. Він був позашлюбним сином збіднілої польської аристократки Ангеліки Костровицької. Батьком майбутнього поета був вірогідніше за все італійський офіцер Франческо Флуджі д’Аспермон. Хлопчик виховувався матір’ю, а пізніше взяв її прізвище.

Дитинство Вільгельма Костровицького пройшло в Італії (народився ж він у Римі), а юність — на півдні Франції: в Монако, Канні, Ніцці. Освіту він дістав у французьких колежах і ліцеях названих міст.

У 1897 році Аполлінер оселився у Парижі, хоча французьке громадянство зміг отримати лише у 1916 році. Тут він стає завсігдатаєм поетичних кафе, знайомиться з французькими поетами П.Фором, А.Сальмоном, М.Жакобом, починає писати вірші. У 1901 р. журнал «Гранд Франс» уміщує першу невелику добірку його поезій під прізвищем «Костровицький». Пізніше з’явиться підпис «Гійом Аполлінер». В ньому перше з імен, даних поетові при хрещенні (Вільгельм-Альберт-Володимир-Олександр-Аполлінарій), стало на французький лад — Гійом, а останнє — прізвищем Аполлінер.

1901 року Аполлінер їде у Німеччину. Тут він прожив понад року, здійснюючи звідти подорожі до Чехії, Бельгії та Голландії. Позбавлений засобів до існування, Аполлінер змушений найнятися домашнім вчителем франузької мови у родину Міло. В цей час він переживає першу душевну драму — нерозділене кохання до Анні Плейдон, молодої англійки, яка служила тут гувернанткою. З цього почуття народились ліричний цикл “Рейнські вірші” та поема “Пісня нелюбого” .

Упродовж 1903-1907 років Аполлінер працює в різних символістських виданнях, де друкує вірші (згодом вони увійдуть до його збірки “Алкоголі”), новели, переклади з Боккаччо, нотатки про письменників і художників. У 1905 р. він знайомиться з Пікассо, а також зближується з французькими худодниками-авангардистами (А.Матісс, Л.Брак, Ф.Леже).

1911 року було видано першу поетичну збірку Аполлінера. Вона мала назву “Бестіарій, або Кортеж Орфея” і являла собою зібрання вишуканих афористичних чотиривіршів, присвячених певним тваринам (“Кішка”, “Заяць”,“Слон”), птахам (“Голуб”, “Павич”), комахам (“Гусінь”, “Блоха”). Книга нагадувала читачу про середньовічний жанр бестіарію – твори про тварин, рослин, каміння, причому як реальних, так і фантастичних, що супроводжувалися алегоричними дидактичними тлумаченнями. У поетичних мініатюрах аполлінерівського “Бестіарію” відчувається прагнення поета схопити і втілити в образі кожну мить життя. Це гімн “орфічному” дару проникати у таємниці буття, відчувати, зокрема, його трагізм.

Цього ж року в житті Аполлінера відбулася незвичайна подія. Вона була пов’язана із викраденням з Лувру знаменитої “Джоконди” Леонардо да Вінчі. У крадіжці було запідозрено Аполлінера. Він був заарештований, деякий час провів у в’язниці і був визволений лише завдяки протесту визначних французьких митців. Перебування там не пройшло для поета марно — з'явився цикл віршів «У в'язниці Санте», що увійшов до книги “Алкоголі”. Картина ж повернулася до музею наприкінці 1913 р.,її вкрав італієць Вінченцо Перуджа — столяр, який ремонтував і виготовляв рами для Лувра.

У 1913 році вийшла поетична книга Г.Аполлінера “Алкоголі”, яка містила у собі вірші, написані впродовж п’ятнадцяти років творчості. Пояснюючи назву твору, поет говорив, що в ньому йдеться про “життя, палюче, немов спирт”. Поет відходить від символістської камерності, зануреності у світ інтимних переживань та поетичних видінь. Він відкриває потужний ритм нового, ХХ століття, його революційні імпульси. Так народжувався своєрідний “ліричний епос” Аполлінера з притаманним йому почуттям залученості до історії, масштабністю поетичного видіння, поетизацією буденного.

В “Алкоголях” поет тяжіє до мозаїчності образів, композиція творів збірки характеризується “зв’язною фрагментарністю”. Ліричний епос (“Зона”, “Кортеж”, “Мандрівник”) поєднується з інтимною інтонацією, безпосередністю почуття, мукзикальністю (“Міст Мірабо”, “Лорелея”, “Марі”, “Прощання”, “Хвора осінь”). Тут ми знайдемо описи тихих ренських берегів (“Ніч на Рейні”) і шумних паризьких вулиць (“Зона”), родуми про невблаганний плин часу (“Міст Мірабо”) і про нерозривний зв’язок поета з людтвом (“Кортеж“). У збірці є як верлібри, так вірші з традиційними розмірами. До часу видання “Алкоголів” Аполлінер відмовився від пунктуації: він вбачав у ній спосіб насильницького регулювання ритму вірша. У листі до рецензента “Алкоголів” А.Мартіно поет зазначав, що розділові знаки з віршів усунув тому, що вони здаються йому “зайвими і справді є такими; ритм і пауза вірша – оце і є справжня пунктуація, іншої не треба”.

Аполлінер настільки споріднився із Францією, що,коли почалася Перша світова війна, добровольцем пішов на фронт із патріотичних міркувань. З весни 1915 р. до 17 березня 1916 року поет знаходився на фронті, спочатку рядовим в артилерії, потім лейтенантом у пехоті. За відвагу Аполлінера було нагороджено Бойовим Хрестом. На війні він отримав тяжке поранення в голову.

1917 року була поставлена п’єса Аполлінера “Груди Тірезія”, яку він назвав “сюрреалістською драмою”. “Я вигадав прикметник “сюрреалістська”, - відзначає автор у передмові до п’єси, - що... досить влучно визначає ту тенденцію мистецтва, яка... ніколи ще не служила для формулювання ніякого кредо, ніякого художнього чи літературного постулату”. У авторській передмові Аполлінер висунув цілу низку принципів, що отримали розвиток у театральному авангарді ХХ ст., зокрема, у драматургії абсурду (Е.Йонеско, С.Беккет та ін.). Так, він закликає до оновлення театру, до відродження театральної умовності: “необхідно повернутися до природи, але не імітувати її, як у фотографії. Коли людина забажала зімітувати рух, вона створила колесо, на ногу несхоже. Тобто вона діяла по-сюрреалістичному, сама того не усвідомлюючи”. Аполлінер також наголошує на взаємодоповненні та взаємозаміні полярних жанрів: трагічне має стикатися з комічним, а патетика переходити в бурлеск. Сама ж “сюрреалістська драма” зображувала перетворення героїні – Терези, яка не бажає бути іграшкою в руках чоловіка і народжувти дітей, на ... чоловіка Тірезія. Аполлінер так описує цю метаморфозу: “вона голосно кричить, розстібає блузку і виймає звідти свої груди, червону і синю; вона кидає їх, і вони піднімаються вгору як повітряні кульки, прив’язані за нитку”.

У 1918 році виходить другий значний поетичний збірник Аполлінера “Каліграми. Вірші Миру і Війни”. Цю книгу можна назвати автобіографічним щоденником-сповіддю, відзначеним трагічним сприйняттям війни. Вона об'єднала фронтові поезії із так званими "каліграмами", віршами-експериментами, що становлять своєрідний синтез власне поезії і візуальних мистецтв. Ці "каліграми" - ще один формальний винахід Аполлінера, народжений його зацікавленням змінами в тодішньому образотворчому мистецтві й чутливістю до візуального вигляду друкованого тексту. Вірші-"каліграми" написано у формі малюнків, де рядки розташовані таким чином, що нагадують обриси предметів, які описуються у цих віршах.

Збірка "Каліграми" складається із двох частин. До першої увійшли поезії, написані у довоєнний час (1913 р. та на початку 1914 р.), і фронтові поезії. Тут автор також продовжує багато й сміливо експериментувати. Так з'являються його "поезії-розмови", "поезії-репортажі", "поезії-каліграми".

Формалістичні експерименти Аполлінера - поезії-каліграми - різновид фігурних віршів, які практикувалися в пізньоантичній ліриці та поезії бароко. Популярними подібні “віршові іграшки” були й в українському бароко (Іван Величковський). Їх визначальна особливість - розміщення рядків таким чином, щоб конфігурація тексту вірша на папері витворювала обрис речі чи явища, про яке йдеться. Наприклад, найбільш відома Аполлінера каліграма "Зарізана голубка й водограй". Розташуванням літер неоднакового розміру та різними напрямками рядків вона утворює обриси голубки над струменями фонтана, що символізує вічний плач над загиблими на війні. Цікаво, що славнозвісна голубка Пікассо була навіяна саме цим образом Аполлінера.

О постаті убиті любі

О дорогі розквітлі губи

Міє Маріє

Єтто Лорі

Анні і ти Маріє

Де ви дівчата

Я вас питаю

Та біля водограю

Що плаче й кличе

Голубка маревіє


Каліграмою є і відома поезія “Маленьке авто”, зовнішній малюнок якої підігнаний під обрис автомобіля. Вірш написаний верлібом. Він переповнений несподіваними метафорами, дивними асоціаціями, особистим відчуттям та переживаннями, народженими передчуттям війни. Все служить розкриттю головної ідеї вірша: війна — «нова епоха», всеохоплююча, всепоглинаюча, захватить і «маленьке авто» — автора і його друга, конкретне реальне життя маленької людини; і «зрілі люди» відчують себе незахищеними, безпорадними — «ніби щойно насолились».

У збірці “Каліграми” Аполлінер широко застосовує монтаж. Він поєднує, наче склеюючи, уривки газетних статей, афіш, випадкових фраз, почутих у кафе, намагаючись відтворити ритм сучасного життя та утвердити естетичну цінність усіляких її проявів. “Каліграми” вважаються найбільш складною збіркою Аполлінера у галузі поетичної мови та образності. Згодом збірка викликала чимало наслідувань з боку дадаїстів і сюрреалістів.

9 листопада 1918 р. життя поета обірвалося. Аполлінер так і не зміг оправитись після поранення, здоров’я його було підірваним, і помер він у Парижі внаслідок грипу. Він помер саме того дня, коли весь Париж тріумфував з приводу перемоги над Німеччиною у Першій світовій війні. Як писала Гертруда Стайн, смерть Аполлінера обернулася не лише горем і скорботою для його близьких, а й розпадом колишнього товариства друзів. На смерть поета було написано чимало віршів, наприклад “Во славу Гійома Аполлінера” кубіста Блеза Сандрара і “Смерть Гійома Аполлінера” дадаїста Трістана Тцара.

Після смерті Аполлінера публікація його творів не закінчується. 1918 року друкується його програмна стаття «Нова свідомість і поети» - своєрідний поетичний заповіт Аполлінера. Він вважає, що провідною рисою “нової свідомості” є “дослідження і пошук істини”, як в етичній сфері, так і “в галузі уяви”. Аполлінер говорить про “подив” як про особливість цієї “нової свідомості”, але застерігає від того, якщо нова свідомість не знайде “подиву” “тривкий фундамент здорового глузду й досвіду”. У статті Аполлінер також обгрунтовує закономірність формальних пошуків у новій поезії, закликає до синтезу музики, живопису, кіно і літератури, до розкріпачення поетичної мови, до збереження національної своєрідності мистецтва.

У 1920 р. вийшов роман Аполлінера “Жінка, що сидить”, напсаний у сюрреалістичній манері, і драма “Колір часу”, в якій засуджео жорстокість війни й індивідуалістичну втечу від дійсності. А у 1952 році опубліковано збірку “Меланхолічнпий страх”, куди увійшли ненадруковані за життя поета вірші.

Художній світ Гійома Аполлінера складний і багатогранний. Ліризм поєднався в ньому з філософським напруженням, трагічне світовідчуття – з вірою у майутнє, фольклорні мотиви – з найсучаснішими засобами зображення, експеримент - із розвитком та збагаченням літературних традицій.

Аполлінер не любив пов’язувати свою творчість із різними "-ізмами". Він писав: “Назви шкіл не мають жодного значення і служать лише для щоб розрізняти групи живописців і поетів. Істотне лише прагнення до одного світобачення і до пізнання світу в його цілісності”. А про себе сказав: "Я не маю власної поетичної системи, вірніше, маю їх багато". І дійсно, в поезії Аполлінера дивовижно співіснують різні поетичні стихії: класицизм, романтизм, реалізм, символізм, кубізм, симультанеїзм, сюрреалізм.

Аполлінер був сміливим експериментатором, намагався реформувати поезію Однак аполлінерівський пошук нових віршових форм і нового змісту не був кардинальним розривом із традицією. Досить влучно про французького митця висловився Ілля Еренбург: “він був не тільки великим поетом, але й людиною нової доби, трошки припудреним срібним пилом давніх європейських доріг”. Аполлінер прагнув перейняти найсуттєвіші естетичні знахідки попередніх літературних епох, вважаючи, що “нова свідомість має запозичити у класиків тверде тяжіння до здорового глузду, переконаний у своїй правоті критичний дух, цілісний погляд на світ і людську душу, а також почуття обов'язку, що очищає емоції. Нова свідомість має намір успадкувати від романтиків здатність досліджувати будь-яку сферу буття, де є цікавий для літератури матеріал, що сприяє прославленню життя, хоч би в яких формах воно проявлялось”.

Рання творчість Г.Аполлінера (поезії "Ніч на Рейні", "Дзвони", "Лорелея" із "рейнського циклу" віршів, "Міст Мірабо", "Прощання" та ін.) ще тісно пов'язана з романтичною та символічною традиціями. Проте вже у вірші “Міст Мірабо” можна помітити експериментаторство поета, попри наявність у ньому мотивів класицистичних (чітка циклічна форма; мислення опозиціями), романтичних (суб’єктивізм оповіді; переживання ліричного героя), імпресіоністичних (залежність сприйняття від настрою), символістських (вода як символ плинності життя і почуттів; міст як символ розлуки, межі між минулим, теперішнім і майбутнім). Це експериментаторство знайшло відображення у ритміці вірша, його плинності, особливому синтаксисі, позбавленому будь-яких розділових знаків. У “Мості Мірабо” Аполлінер відтворив ритм ткацької пісні ХІІІ сторіччя. Він спромігся створити шедевр інтимної лірики. Кохання, що минає, протиставляється у вірші водам Сенам, які завжди течуть під мостом.

Читаючи аполлінерівську поезію, легко помітити ту велику роль, яку відіграє у ній також графічна побудова (поділ на строфи, пропуски, відступи, переноси, рядки різної довжини, незвичне розміщення вірша на сторінці). Поет вважав, що розділові знаки заважають цілісному сприйняттю віршів, якого можна досягти лише завдяки відчуттю їх внутрішнього ритму. Вільна поезія Аполлінера стала переламним явищем в історії французького віршування, скутого віковими правилами, які передбачали і графічну структуру віршів.

Ще одне нововведення Аполлінера - ефект здивування, який досягається за допомогою раптової, неочікуваної метафори, багатозначного символу. Так, зона може бути і робітничим Парижем, і зоною життя, сучасності, і замкнутим простором із власними законами. "На горло скаране сонце" — трактуватися і як апокаліпсичне передбачення, і як схід сонця з-за горизонту, і як початок нового життя.

Аполлінер постійно застосовував неочікувані порівняння й метафори. З легкістю він співставляв, наприклад, сучасні поняття з міфологічними, поетичне – з прозаїчним. Так, Ейфелеву вежу, цей символ ХХ століття, він порівнює з пастушкою серед овечого стада, вознесення Христа – зі злетом аероплану, а розрив снаряду – з цвітінням мімози. Він мріяв створити античного циклопа, накачуючи в нього повітря велосипедним насосом, або ж натягнути провода між давніми вежами Кельнського собору. Двері будинків Аполлінер зображав івикривленими від сміху, а пагорби гралися у нього в чехарду.

Отже, поет виходить за межі традиційних літературно-художніх естетик. Його знайомство з творчістю художників-кубістів і, зокрема, з картинами Пабло Пікассо дало новий поштовх для пошуку і значною мірою зумовило домінування урбаністичних мотивів у подальшій творчості. Кубісти провели своєрідну реформу пластичного відтворення дійсності. Вони сприймали й відтворювали світ у роз'єднаних геометричних формах і обсягах.

Аполлінер скористався цією інтелектуально-значущою мистецькою знахідкою. Його урбаністичні поезії, дещо співзвучні з віршами французьких символістів Шарля Бодлера і Поля Верлена, бельгійського поета Еміля Верхарна та росіянина Олександра Блока, відображають життя людини у Парижі чи просто у мегаполісі, життя людини, втиснутої у геометричні форми стандартних міських будівель. Цілком новаторською є його урбаністична поема "Зона", де поєднання епічного і ліричного начал стало одним із найсуттєвіших відкриттів XX ст., своєрідним "новим ліризмом" у поезії Аполлінера, що полягає у спробі тотального відтворення дійсності через сприйняття окремої людини.

Політематичність поеми (основні мотиви: мінливість людської долі у сучасному світі, місто і людина, виникнення нової свідомості, технізація і прискорення ритму життя) базується на принципі симультанеїзму. Аполлінер поєднує в суцільному, одночасному потоці, в даний момент, на даній сторінці події, що відбувалися в різний час і в різних місцях. Такий стиль схожий на різнобарвну газетну сторінку, на поєднання миттєвих знімків у кінематографі. У такий спосіб поет створює містку картину людської долі. Об'єднання розрізнених фрагментів, епізодів буття відбувається саме у свідомості людини. Можна стверджувати, що поезія Аполлінера з її симультанним зображенням дійсності через думки людини великою мірою сприяла подальшому розвитку модерністського мистецтва.

Поема “Зона” демонструє й інші новаторські знахідки поета. Симультанність зображення та розширення хронотопу (художнього часу і простору) до безкінечності створює на рівні форми і змісту відкритість самого тексту, відчуття приходу нової ери. Античність співіснує тут з християнською добою, сьогодення – з вічністю; вулиця Омон-Тьєвіль розширюється до меж Парижу, потому– до Франції, Європи, Землі і Космосу.

Новаторство “Зони” полягає і в тому, що Аполлінер вводить у художню тканину поетичного твору, здавалося б, зовсім непоетичні явища: афіші й вивески, стіни і реклами, стогін сирен і червону пірину емігрантів. Чеський поет Вітезлав Незвал назвав цю поезію “могутнім поетичним каскадом”.

Художні позиції Гійома Аполлінера відкрили нові можливості ліричного самовираження, затвердили в поезії епічну масштабність художнього видіння, складну і несподівану метафоричність, асоціативність поетичного мислення, розкутість поетичної мови (верлібр, відміна пунктуації тощо).

Традиції Аполлінера знайшли своє продовження в поезії Луї Арагона, Поля Елюара, Сен-Жон Перса, поетів-дадаїстів і сюрреалістів, у драматургії Антонена Арто, Ежена Йонеско, Жана Жене, Фернандо Аррабаля, у прозі Бориса Віана і Ромена Гарі.


Запитання і завдання:

  • Зробіть характеристику життєвого і творчого шляху Г.Аполлінера.

  • Поясніть назви поетичних книг Г.Аполлінера: “Бестіарій”, “Алкоголі”, “Каліграми”.

  • Що символізують образи ріки і мосту в поезії “Міст Мірабо”? Чи сприймаються вони відірвано один від одного?

  • У чому полягає художня своєрідність поезії Г.Аполлінера “Зона”?

  • Яку художню функцію виконують образи водограю, “що плаче й кличе”, та голубки, яка “маревіє” поруч у поезії “Зарізана голубка й водограй”? Як у цьому творі постає образ війни?

  • Прослідкуйте, як в поезії Г.Аполлінера сполучаються риси різних літературних напрямів.

  • Наведіть приклади оригінальних метафор і порівнянь з поетичних творів Аполлінера.

  • Як у ліриці Г.Аполлінера знайшло своє відображення його поетичне експериментаторство?




  • Рекомендована література: Балашов Н. Гийом Аполлинер и современность //Инострання литература. – 1961. - № ; Божович В. Поэзия зрительных образов //Вопросы литературы. – 1978. - № 3; Стерн А. Таємниця Гійома Аполлінера //Всесвіт. – 1965. - № 12; Хартвиг Ю. Аполлинер. – М.,1971.



Райнер Марія Рільке (1875-1926)
Райнер Марія Рільке – видатний австрійський поет, прозаїк, драматург і перекладач; один з найвизачніших ліриків ХХ сторіччя. Народився він у Празі 4 грудня 1876 року. Батько Рільке був виходцем із селянської родини, спочатку був унтер-офіцером артилерії, а згодом служив чиновником залізничної комапанії. Мати поета належала до багатих буржуа, мала літературні здібності (1899 року вона видала літопис свого життя в афоризмах – “Ефемеріди”) і мріяла про аристократизм.. Стосунки між батьками не склалися: коли хлопчикові було 9 років, мати Райнера-Марії залишила свого чоловіка і переїхала до Відня. Сімейна обстановка не могла не вплинути на хлопчика; він з дитинства був схильним до незалежності й самотності. А взаємини матері, батька й сина відобразилися в його ранній новелістиці. Цікаво, що в новелах Рільке образ жінки-матері постає ідеалізованим, тоді як у листах ві відгукнувся про матір доволі різко і грубо.

З 1882 по 1886 рік Райнер відвідує школу. Потім батько відіслав його до закритого кадетського корпусу (на гімназію не вистачало коштів). П’ять років перебування у ньому Рільке назве згодом найстрашнішим часом свого життя. Хоча військова кар’єра не приваблювала хлопця, саме тут він уперше відчув поетичне натхнення. Рільке був першим учнем, йому дозволялося писати вірші й декламувати їх перед класом. Однак слабке здоров’я не дозволило Райнерові закінчити військову школу: його комісували звідти у 1891 р.

Рільке продовжує навчання у Торговій академії (його дядечко бачив у ньому спадкоємця справи). А 1895 року він стає студентом Празького університету, де вивчає літературу, мистецтво, філософію. Пізніше він навчатиметься також в університетах Берліна та Мюнхена.

Перша поетична книга Рільке вийшла 1894 року і мала назву “Життя і пісні”. Від цієї збірки лишилося лише сім примірників: справа у тім, що сам поет кілька років потому скуповує і знищує її (як і Гоголь свою першу поему “Ганц Кюхельгартен”), вважаючи її незрілою. З 1894 по 1899 рік читачі на кожне Різдво отримували нову книгу молодого поета: “Подорожник” (1895), “Дарунок ларам” (1896), “Вінчаний снами” (1897) та ін. Перші збірки Рільке мали здебільшого учнівський характер. Як відзначає дослідник творчості поета А.Карельський, “уся мозаїка літературних мод кінця століття найшла доступ в його лірику – імпресіоністична техніка вражень та нюансів, неоромантичне скорботництво і стилізоване народництво, що мирно уживається з наївним аристократизмом”. Сам поет також усвідомив “вторинність” своїх ранніх спроб – він не включив ранні збірки у зібрання воїх творів, а багато віршів неодноразово переробляв.

Протягом свого життя Рільке багато подорожував, побував в Німеччині та Італії, Швеції та Франції, Росії та Україні, в Африці та на Близькому Сході. Його називали вічним пілигримом. Марина Цвєтаєва запитувала Рільк у листі: “Хто ж ти все-таки, Райнер?” І сама відповідала: “Не німець, хоча – ціла Німеччина! Не чех, хоч народився у Чехії..., не австрієць, тому що Австрія була, а ти – будеш! Ну хіба не чудово? У тебе – немає батьківщини!”.

У 1899 і 1900 роках Рільке двічі відвідує Росію, що стала його “поетичною вітчизною”. “Коли б я прийшов у цей світ як пророк, — писав він 1899 року , — то все життя проповідував би Росію як обрану країну...” Його інтерес до Росії вперше пробудився завдяки знайомству в 1896 р. з уродженкою Петербургу Лу Андреас-Саломе, дочкою російського генерала, яка багато розповідала поетові про свою батьківщину. Разом з нею Рільке й здійснює дві поїздки в Росію. Тут він відвідав Льва Толстого, зустрічався з художником Іллєю Репіним та селянським поетом Спиридоном Дрожжиним, діячами науки і культури. Поїздки до Росії справили на Рільке величезне враження. «Росія зробила мене тим, що я є, - писав він 1920 року, - я вийшов звідти, всі мої першоджерела – там». Згодом, опанувавши російську мову, він перекладе німецькою “Слово о полку Ігоревім”, лєрмонтовське “Выхожу один я на дорогу», поезію С.Дрожжина, «Бідних людей» Достоєвського, «Чайку» Чехова. Рільке навіть написав 8 віршів російською мовою (щоправда, з граматичними помилками). Пізніше він листувався з М.Цвєтаєвою і Б.Пастернаком.

Інтерес до російської історії та культури сприяв тому, що Рільке глибоко зацікавився і Україною. Під час другої подорожі до Росії він відвідав її. В Україну поет приїздить з Ясної Поляни, де гостював у Л.Толстого. Два тижні Рільке перебував у Києві, де його вразили церкви й монастирі, особливо Софійський собор і Києво-Печерська Лавра. Згодом він їде Дніпром, затримується на кілька днів у Полтаві, відвідує місця Полтавської битви, навколишні села. Побував поет також у Кременчузі та Харкові.

Поет був вражений красою української природи, народними піснями. На цій землі поет знаходить зразок жаданого єднання людей і природи, землі і Бога. Особливий інтерес у Рільке виник до історії Київської Русі та козацької минувщини. А знавець української літератури професор М.Стороженко збудив його інтерес до поезії Тараса Шевченка. Австрійський поет читав твори Кобзаря російською мовою (бо української не знав), відвідав могилу Шевченка у Каневі. Про “край чудової України” він пише в листах до матері й друзів. Рільке зізнавався, що прагне якомога менше помічати “породження цивілізації”, звертаючи всю увагу “на стародавні храми та церкви, в яких зберігаються давні картини та дорогоцінні реліквії”.

У творчості Р.-М.Рільке українські мотиви відіграють далеко не останню роль. Вони звучать, зокрема, у таких віршах, як “В оцім селі стоїть останній дім” (“Книга годин”, кн.2), “Буря” (“Книга картин”, кн.1, ч.2), “Карл ХІІ, король шведський, мчить по Україні” (“Книга картин”, кн.2, ч.1). Духовні враження від Києва втілились у книзі “Часослов” (“Книга годин”), котра написана від імені києвського ченця, як звернений до Бога монолог.

Присутні українські мотиви і в прозових творах Рільке. У цьому відношенні показовою є книга “Історії про Господа Бога” – цикл з тринадцяти притч. Дві з них написано на українському матеріалі. Це “Пісня про Правду” і “Як старий Тимофій помирав співаючи”. Головних героїв цих оповідань поєднує любов до україської народної пісні. І швець та богомаз Петро, і старий Тимофій дбають, щою пісня не вмерла, вважають своїм обов’язком передати її молодим ждя збереження. Концепція "Пісні про Правду” полягає в уславленні національно-визвольної боротьби волелюбного українського народу, в освяченні цієї боротьби. Кобзар Остап, прототипом якого був знаменитий кобзар Остап Вересай, як міфічний Орфей кличе людей до духовної вищості. Як писав про Рільке Д.С.Наливайко, “він був чи не першим із великих західіноєвропейських поетів, що виявив активний інтерес до давньоруського й російського мистецтва, природи, людей і народної творчості Росії та України, посилено вивчав їх, прагнув пропагувати в Німеччині”.

Із часом перебування Рільке в Росії та Україні співпадає його творче піднесення. Розквіт поетичного таланту Рільке припадає на 1898-1908 роки, коли з’являються збірки “Книга годин” (1899-1903), “Книга картин” (1902), “Нові поезії” (1907), “Нових поезій друга частина” (1908). У це десятиліття відбувається і ряд визначальних подій в житті поета. У 1900 році він знайомиться зі воєю майбутньою дружиною, скульптором Кларою Веестхоф. Наступного року вони одружуються, живуть неподалік від Бремена, в них народжується дочка. Одначе у 1902 році їх шлюб розпався. Рільке замовляють монографію про Родена, він їде в Париж. Тут поет працює секретарем визначного скульптора, що справив на нього неабиякий вплив: суворість форми, предметність, “речність”, виразність пластичних робіт Огюста Родена призвели до перегляду власних естетичних позицій. Від містичної суб’єктивності Рільке поступово переходить до об’єктивності “предметного вірша”, “вірша-речі”. Книгу про Родена він видає 1903 року, а 1903-1904 роки проводить в Італії та Швеції. У 1907-1909 роках Рільке живе на Капрі, у Франції, подорожує по Австрії і Німеччині.

Книга годин” складається з трьох частин: “Книга життя чернечого”, “Книга прощ” і “Книга злиденності та смерті”. У першій частині утверджується велич Бога як всемогутнього духовного начала, що виявляється скрізь: у природі, мистецтві, речах; звучит думка про те, що прямим шляхом до Бога є усамітнення, (“Лише самотності Господь відкритий”), внутрішнє занурення, напружена робота душі.Тут з’являється відома рількевська метафора: людська душа – це дерево, яке має зростати і тягнутися вітами до Бога. За словами О.Ніколенко, “Книга життя чернечого” – “це філософське самозосереджеення, самоспоглдання і початок відкриття Бога в собі й у світі”.

У другій частині “Книги годин” поєднуються мотиви страждання і пошуку, а ліричний герой – монах Києво-Печерської Лаври - у зверненні до Бога стверджує:

Згаси мій зір -я все ж Тебе знайду,

Замкни мій слух -я все ж Тебе почую,

Я і без ніг до Тебе домандрую

Без уст Тобі обітницю складу.

У “Книзі прощ” звучить думка про необхідність відкриття Бога людством, яке, на жаль, надзвичайно віддалене від Нього.

У третій частині “Книги годин” поет зображує духовне зубожіння людей, жахливу духовну атмосферу людського існування, дегуманізоване міщанське суспільство великих міст. Замість молитв і псалмів перших двох розділів книги, тут звучать викривальні інтонації, що поєднують ненависть до бездуховної цивілізації, побудованої на грошах, насильстві, брехні, і глибоку тривогу за людство.

Книга картин” складається з двох розділів, кожен з яких розпадається ще на ді частини Вірші її, здавалося б, продовжують розвивати мотиви і настрої попередньої книги. Однак предметом художнього дослідження поета є тепер не весь світ загалом, а окремі його прояви, явища, “речі” (Ding). “Книга картин” являє собою спробу освоїти життя у предметних образах, відобразити його у конкретних “речах”. Під впливом О.Родена Рільке розвиває філософію речі. Він прагне до “скульптури у слові” – довершених пластичних образів, які б наближували до сутності буття.

Нові поезії”.складаються з “віршів-речей” (Ding-Gedicht), наповнених зримими, чіткими, предметними образами. Тему книги автор визначав як розкриття “забутої сутності речей”. Рільке остаточно будує свій поетичний всесвіт на основі образотворчих мистецтв (окрім Родена, враховувались художні пошуки П.Сезанна). Поет вбачає основний об’єкт «докладання сили» у чітко окресленому предметі. Внутрішня життя людини він втілює у пластичних образах рослин («О ти високе дерево гінке»), тварин («Пантера»), міфічних істот («Єдинорог»), історичних осіб («Карл ХІІ»). Рільке звертається до різних епох: біблійної та античної, середньовічної та сучасної, відтворюючи такі «речі», як біблійний образ (« Гефсиманський сад», «Єремія», «Есфірь») і антична скульптура («Архаїчний торс Аполлона», «Критська Артеміда»), середньовічний храм («Портал», «Бог у середні віки») і сучасна людина («Божевільні в садку», «Жебраки», «Дама перед дзеркалом»).


  • Орфей, Еврідіка, Гермес (1904). Один з найприкметніших творів книги – вірш «Орфей, Еврідіка, Гермес». Він був створений у 1904 році. Рільке почав його писати в Римі, а завершив у Швеції. Існує припущення, що поета надіхнув на створення цього вірша барельєф з Неаполітанського Національного музею, на якому було зображено Орфея, Еврідіку та Гермеса.

У цьому творі Рільке уперше в своїй поезії звертається до образу міфологічного співця Орфея, що відіграватиме значну роль у його наступних творах. Для австрійського поета Орфей був символом високої поезії. Недаремно самого Р.-М.Рільке називають Орфеєм ХХ століття.

Нагадаємо, що Орфей, за грецьким міфом, був сином бога Аполлона і музи Калліопи. Орфей вважався пра-поетом, він винайшов музику і віршування. Його музика заворожувала звірів, змушувала дерева схиляти віти, річки – зупинятись, а каміння – рухатись. Орфей плавав на знаменитому “Арго” у пошуках золотого руна, і його спів і музика допомагали аргонавтам долати перешкоди і труднощі. Орфеєвою дружиною була вродлива німфа дерев Еврідіка. Її краса викликала любов у кожного, хто бачив Еврідіку. Одного разу Еврідіку побачив Арістей, син Аполлона й німфи Кірени. Не знаючи, що це дружина Орфея, він погнався за нею. Еврідіка втікала, і сталося лихо. Її вкусила змія й Еврідіка померла.

Щоб повернути її, Орфей спустився в Аїд, де звуки його музики зачарували навіть пса Цербера, викликали сльози у Еріній (богинь помсти) і розчулили Персефону (дружину Аїда, богиню царства померлих). Сам бог підземного царства Аїд дозволив повернути померлу Еврідіку на землю, але поставив умову: Орфей не повинен оглядатися на тінь своєї дружини і не розмовляти з нею до виходу на денне світло. Але співець порушив заборону і втратив Еврідіку навіки. Нещасний він залишився на землі, прожив самотнє життя, сторонячись людей, а надто жінок. Третій герой вірша Рільке – Гермес. Це хитрий і винахідливий бог-посланець, охоронець торгівлі, покровитель скотарства. Однією з функцій Гермеса полягала у тому, щоб бути провідником душ покійних до царства мертвих. Він супроводжував Орфея і Еврідіку під час виходу з Аїду.

Митці ХХ століття нерідко висвітлюють відомі міфи новим променем, переосмислюють їх, а нерідко й тлумачать їх зовсім парадоксально. Рільке теж підійшов до міфу про Орфея творчо. Він зробив наголос не на особі Орфея (як у міфі), а на його дружині. Еврідіка, “відчужена смертю”, перетворилася на головну героїню вірша. Ось як писав про образ Еврідіки український поет Василь Стус, який перекладав поезії Рільке, знаходячись у брежнєвському концтаборі: “Рільке пише буквально: поруч із Гермесом, як дитина, йшла – Вона: така кохана, що й ліра не здобулася б на подібну тугу – як у цієї Жінки-Жалібниці, бо через неї світ став однією Тугою (Плачем), і в цьому світі-Плачі все стало Плачем: ліс і діл, і шлях, і околиця, і поле, і річка, і звір. І сонце йшло в мовчазному визореному небі, наче довкола якоїсь іншої землі, і небо це за шпичаками зірок було Небом-Плачем Ось так кохана”.

Вірш Рільке починається описом похмурого тла – царства мертвих. Аїд в інтерпретації австрійського поета нагадує пекло з «Божественої комедії Данте». Царство Аїда – це «душ копальня», в якій були «урвисті скелі, і ліси безлюдні», «сліпий, великий, сірий став», який повиснув над власним дном. По «блідій стязі дороги» йшли з цього холодного мороку герої твору. Попереду ішов Орфей – «стрункий мужчина в кіреї голубій». Голубий – це колір життя, кохання, надії. Він підкреслює романтичність образу Орфея та його контраст з світом вічної темряви. «Голуба кірея» - це «проміня світла у темному царстві». Адже кохана дружина Орфея втрачена для нього назавжди: смерть полонила її душу. Хоча вона й іде за ним, її пам’ять і кохання залишилися у царстві тіней:

Вона в собі вся скупчилась, посмертям

Наповнена по вінця.

Як плід вбирає солодощі й тьму,

Вона ввібрала в себе смерть велику,

Таку нову, що й не збагнути їй.

Еврідіка після виходу з пекельного царства не схожа на ту біляву дівчину, котру оспівував Орфей. Вона уже «не власність жодного мужчини», у тому числі Орфея. Еврідіку вже полишили почуття, вона є холодною, відстороненою, мертвою:

Вона неначе стала при надії,

Не думала й про мужа, що простує

Попереду, не думала й про шлях,

Що приведе її назад в життя.

Кульмінацією вірша є той момент, коли Орфей, забувши про заборону, озирнувся назад. Він хотів подивитись на Еврідіку – але не мертву, а живу, на ту, кого оспівували його кохання і ліра. Еврідіка ж просто не помітила його: адже смерть уже назавжди розлучила її душу з Орфеєм:

Вона – вже корінь,

І коли нараз

Її спинив і з розпачем промовив

До неї бог: «А він таки оглянувсь», -

Безтямно й тихо запитала: «Хто?»

Це коротке «мертве» запитання містить у собі всю драму сучасного людства, його глибокого відчуження, духовної мертовності. Недаремно М.Орест зазначив, що вірш Рільке – це «умовне вираження драми ХХ століття». «Орфей, Еврідіка, Гермес» сивмолічно зображує духовне існування людей: зв’язки між ними розриваються, а душі знахождяться в обіймах смерті. Крім того, у рількевському творі накреслено і трагічний образ митця – Орфея, що опиняється сам-на-сам з духовно мертвим світом.

Йосип Бродський у своєму есе «Дев’яносто років потому» (1994), яке присвячене поезії «Орфей, Еврідіка, Гермес», зазначає, що цей твір Рільке наводить на думку: а чи не є саме він найвизначнішим твором ХХ століття?

Із тривогою зустрів Рільке Першу світову війну. Під час її паризька квартира поета була розкрадена. Сам він у 1916 році служив у Військовому архіві Відня, одначе невдовзі був комісований. Післявоєнні роки поет проводить у Німеччині, Франції, Швейцарії, Італії. Жахи війни і революційних подій, яких Рільке не розумів і не сприймав, призвели його до тяжкої моральної депресії. Разом із нею настала і тривала творча криза.

З 1921 року Рільке живе у у Швейцарії в замку М’юзо, у вежі серед трояндового саду “в постійному і часами жахливому зростанні того, що зветься самотою, в усамітненні, що досягає крайнього, останнього ступеня”. У 1922 році з’являються дві нові поетичні книги Рільке – “Дуїнянські елегії” та “Сонети до Орфея”. 1924 року поет захворів на лейкемію (білокрів’я). 29 грудня 1926 року він помер.

До “Дуїнянських елегій” входять десять творів. Вони є похмурими та т трагічними і за своєю тональністю, і за поетичною мовою. Ліричний герой елегій – людина скорботна, розгублена, людина, що втратила цільність і гармонію зі світом. За словами А.Карельського, Рільке збирає тут всі біди доби й біди серця, створюючи своєрідну “енциклопедію екзистенціального трагізму людського буття”.



  • Сонети до Орфея (1922). «Сонети до Орфея» були написані “яко надгробок для Вєри Оукама-Кнооп”, юної дівчини, яка померла у 1919 р. Але похмура готика його “Дуїнянських елегій” поступається місцем доволі світлій “античній” життєрадісності і життєствердженню. Після “безбожного” світу попередньої збірки в “Сонети” повернувся Бог. Однак це не Бог київського ченця з “Книги годин”. Це “дзвінкий бог”, Орфей, поет-співець, який злився з образом самого Рільке. Звернення Рільке до образу Орфея не випадкове. Завдання поета він бачив у поверненні речам справжнього, але “забутого обличчя”, одухотворенні світу. Поет-співець є провідником людини до храму духовності.

Сонети до Орфея” містять 50 віршів, що є зразками італійської форми сонета. Вони складаються з класичних сонетівських 14 рядків, що розпадаються на два катрени (чотиривірши) і дві терцини (тривірші). Одним з найдовершеніших є перший сонет збірки:

Ось дерево звелось. О виростання!

О спів Орфея! Співу повен слух.

І змовкло все, та суне крізь мовчання

Новий початок, знак новий і рух.
Виходять звірі з лісової тиші,

Покинувши кубельця чи барліг;

Вони, либонь, зробилися тихіші

Не з остраху, не з хитрощів своїх,


А з прислухання. Рев, скавчання, гам

Змаліли в їх серцях. Їм за пристанок

Недавно ще була маленька хижа,
Де крилася жадливість їхня хижа

І де при вході аж хитався ганок, -

Там ти воздвиг в їх прислуханні храм.

У першому катрені пісня Орфея єднається із світом природи. Мистецтво перетворює природу, просвітлює та одухотворює її. Другий чотиривірш зображує хаос дисгармонії, темна сила якого втілюється в образах диких звірів. У двох терцинах вказується на перетворення тварин, початок якого знаменується їх “прислуханням”. Пісня Орфея проникає у серця слухаючих, замість хижі тепер панує любов. Головний образ усього сонету – храм, що його воздвиг митець, храм у прислуханні.

Орфей уособлює у сонеті високу місію поета. Сила справжньої поезії сприяє перетворенню хаосу на космос, звірячих сердець на осереддя духу, зближує одухотворені сили мистецтва і земні сили “хижих” інстинктів та хиб. А головне – воздвигнуто Храм, тобто створене на перехресті складних людських шляхів мистецтво. Адже воно не лише одухотворює людину і робить її шляхетнішою. Мистецтво диктує свої моральні закони, за якими людині слід навчитися по-новому жити – “новий початок, знак новий і рух”.

Запитання і завдання:


  • Схарактеризуйте життєвий і творчий шлях поета.

  • Поясніть слова Рільке:“Коли б я прийшов у цей світ як пророк, то все життя проповідував би Росію як обрану країну...”

  • У чому проявився інтерес Рільке до України? Як українські мотиви відбилися в його творчості?

  • В чому полягає ідейно-художній зміст “Книги годин” Рільке?

  • Що стає предметом художнього дослідження поета в “Книзі картин” і “Нових поезіях”?

  • Який античний міф лежить в основі поезії «Орфей, Еврідіка, Гермес»? Який новий акцент ставить Рільке в художній інтерпретації цього міфу?

  • Які зміни у світі спричинив спів Орфея? (сонет «Ось дерево звелось...”)? Кому і в ім’я чого Орфей споруджує своїм співом храм?




  • Рекомендована література: Адмони В. Поэзия Р.М.Рильке //Вопросы литературы. – 1962. - № 12; Березина А.Г. Поэзия и проза молодого Рильке. – Л.,1985; Волощук Е. На путях к сердцевине бытия: Фрагменты о художественной философии Рильке //Вікно в світ. – 2000. - № 2; Лисенко І. Райнер Марія Рільке і Україна //Радянське літературознавство. – 1989. - № 5; Литвинец Н.С. «Сонеты к Орфею» Р.М. Рильке //Филологические науки. – 1974. - № 6; Марченко Н.П. Рільке і Україна. // Відродження. — 1995. - № 4; Наливайко Д.С. Поезія Райнера Марія Рільке //Всесвіт. – 1968. - № 2; Ніколенко О.М.Шлях до Бога (Рільке. «Книга годин»)//Всесвітня література і культура. – 2000. - № 12; Орлова О. "Так співати вміє лише Орфей!" Матеріали до вивчення поезії Р.М.Рільке//Зарубіжна література. - 1997. - №11; Стус В. «Ну, а тепер — Рільке». //Всесвіт. — 1991. — № 1.



3.2 Російська поезія

Бурхливий розвиток на рубежі ХІХ – ХХ ст. переживає не лише західна, але й російська поезія. В цей час, як і в західній поезії, в ній домінують авангардитські й модерністські тенденції. Модерністський період розвитку російської поезії кінця ХІХ – початку ХХ ст. отримав назву “срібного століття”. Таке означення сходить насамперед до образних уявлень про три історичні віки людства – золотий, срібний і залізний, а стосовно російської поезії це означення прийнято зв’язувати з віршем П.Вяземського “Три віки поетів”(1829), в якому констатується закінчення “золотого віку”. В російській поезії він асоціюється з пушкінською епохою, відповідно “срібний вік” – з епохою рубежа століть, коли поезія переживає еру нового розквіту. В цей час в російській поезії з’являється велика кількість нових талановитих імен, поезію цієї доби характеризує надзвичайне розмаїття літературних напрямків, течій та шкіл. Невипадково цей етап художнього розвитку ще називають російським пеотичним ренесансом.. За зауваженням В.Крейда, «контраст між срібним століття і попереднім етапом розвитку вражаючий. І ще більше вражає цей контраст і просто-таки ворожнечість між срібним століттям і тим, що настало після нього, - епохою демонізації культури і духовності. /…/ І хоча ми й називаємо цей час срібним, а не золотим віком, можливо, саме він був найбільш творчою епохою в російській історії».



Ідейним підгрунтям розвитку нової російської поезії став, в свою чергу, розквіт релігійно-філософської думки, який відбувається в Росії на межі ХІХ – ХХ ст. Нова філософія постає як критична реакція на позитивізм другої половини ХІХ ст. з його суто раціональним ставленням до життя як до факту буття виключно матеріального. Нова російська філософія, навпаки, була ідеалістичною, зверталася до ірраціональних сторін людського буття і намагалася синтезувати досвід науки, філософії та релігії. До основних її представників відносяться М.Федоров, М.Бердяєв, П.Флоренський, М.Лосський, С.Франк та інші, серед яких чи не найбільш безпосередній вплив на формування ідейної основи російського поетичного модернізму справив визначний російський мислитель і поет Володимир Сергійович Соловйов. Його філософські ідей та художні образи стоять біля витоків російського поетичного символізму, а його концепція Софії-премудрої, душі світу, вічного жіночого начала (в художній формі цей образ відтворений у відомому вірші Соловйова 1898 р. “Три побачення”) передвизначила містичні теорії символістів початку ХХ ст. і центральний символ блоківської лірики – знаменитий образ Прекрасної Дами. Серед визначальних художньо-філософських орієнтирів російської поезії «срібного століття» не лише нова російська ідеалістична філософія, але й естетична та ідеологічна теорія і практика представників західноєвропейської культурної думки. Це естетизм Оскара Уайльда, песимізм Шопенгауера, теорія надлюдини Ніцше, філософські та релігійні праці Екхарта, Франциска Ассизського, Якоба Бема, Сведенборга, художні твори Війона, Малларме, Рембо, Новаліса, Шеллі, Кальдерона, Стріндберга, Ібсена, Пшибишевського, Метерлінка, Уїтмена, Бодлера, Блейка, Верхарна та багатьох інших.

Витоки російської поезії «срібного століття» мають початком 90-х років ХІХ ст., а остаточне оформлення його естетики припадає на 1899 рік, коли вийшов перший номер модерністського часопису «Світ мистецтва». Свого апогею розквіт російської поезії “срібного століття” досягає в 1910-х рр, а умовною датою його закінчення вважається 1921 р. – рік загибелі двох великих російських поетів – О.Блока і М.Гумільова. Впродовж недовготривалого «срібного століття» в російській поезії яскраво виявили себе чотири покоління поетів: бальмонтівське (яке народилося в 60-ті та на початку 70-х років ХІХ ст.), блоківське (що народилось близько 1880-го року), гумільовське (що народилось близько 1886 року), і покоління 90-х років, представлене іменами Г.Іванова, Г.Адамовича, М.Цвєтаєвої, Р.Івнева, С.Єсеніна, В.Маяковського, М.Оцупа, Г.Шенгелі, В.Шершеневича та багатьох інших. Значна кількість російських письменників змушена була емігрувати за кордон (К.Бальмонт, І.Бунін, О.Купрін, Д.Мережковський, З.Гіппіус, І.Сєвєрянін, Саша Чорний та багато інших). Розгром російської культури та поезії “срібного століття” був остаточно довершений восени 1922 р. примусовим висланням з радянської Росії за кордон 160 відомих вчених, письменників, філософів, журналістів, суспільних діячів, що, в свою чергу, поклало початок формуванню потужної еміграційної гілки російської літератури та культури. Втім, за образним висловом російського еміграційного критика В.Вейдле, не все срібло “срібного століття” було вивезено в еміграційних валізах. Традиції літератури рубежа століть в радянській Росії, часто в умовах ідеологічного тиску або й прямого цькування, продовжили такі визначні творчі особистості, як А.Бєлий, В.Брюсов, О.Мандельштам, А.Ахматова, Б.Пастернак, В.Маяковський, С.Єсенін та багато-багато інших.



  • Російська поезія «срібного століття» стала своєрідним підведенням підсумків двохсотрічного розвитку нової російської поезії. Вона підхопила і продовжила кращі здобутки попередніх історичних етапів розвитку російської поезії і водночас вдалася до суттєвої переоцінки цінностей художніх і культурологічних пріоритетів, які спрямували її розвиток. До визначальних рис, що зумовлювали цю переоцінку, відносяться:

1. Невластивий попереднім історичним епохам російської поезії надзвичайно широкий інтерес до здобутків і цінностей світової культури. За словами В.Крейда, «російський ренесанс хотів побачити усі сторони світу і зазирнути у всі століття. Ніколи ще російські письменники не мандрували так багато і так далеко: А.Бєлий – в Єгипет, Гумільов – в Абісінію, Бальмонт – в Мексику, Нову Зеландію, на Самоа, О.Кондратьєв – в Палестину, Бунін – в Індію…» Це, не рахуючи численних мандрівок практично усіма країнами Європи. В російській поезії на повний голос зазвучали мотиви давньої Америки, Асірії і Вавілону, Греції, Риму, Іудеї, Персії, Єгипту, Індії, Китаю.

2. Поглиблений інтерес до власних, національних культурних і історичних витоків. Інтерес цей був подвійним. З одного боку, його обумовила підвищена увага до попереднього етапу розвитку російської художньої словесності. Вдруге були «відкриті» і переосмислені традиційні і вже, здавалося б, давно «зрозумілі» і пояснені російські письменники. Так, Б.Садовський і Бальмонт відкривали Фєта, Брюсов – Тютчева, Блок – А.Григорьєва, поети-символісти в цілому – Достоєвського, Ходасєвич – Пушкіна і Баратинського, І.Анненський – Гоголя, Вяч. Іванов – Лєрмонтова, Пушкіна і т.д. і т.п. З іншого боку, цей інтерес спрямовувався і на більш віддалені у часі історичні та легендарні витоки російської культури. Звідси величезна кількість в російській поезії «срібного століття» історичних, фольклорних та міфологічних образів різних епох, які переоцінювались переважно з позицій європеїзму та російської ідеалістичної філософії початку ХХ ст.

3. Інтерес до глибинних, духовних основ людського буття, який спонукав російьских поетів поєднувати поетичну практику з філософськими та релігійно-містичними пошуками. Так, Блок інтерпретує містичне вчення про Софію В. Соловйова, Бєлий вивчає Упанішади, а пізніше захоплюється новітньою західноєвропейською містикою, Брюсов і Гумільов цікавляться трактатами європейських окультистів, Волошина інтересує теософія і Бхагват Гіта, Вяч. Іванова – стародавні езотеричні вчення, Бальмонт заглиблюється в Зенд-Авесту, Лао-Цзи, індуїзм, буддизм, російське сектанство, Сєвєрянін – містикою Тібету і теосіфією Блаватської.

4. Спроба реформувати сам характер відношення поезії до життя, яку пов’язують з декларованим, особливо в поезії символізму, принципом «життєтворчості». Він мав дві основні форми вияву. Перша з них полягала у тому, що російські поети намагалися моделювати і підпорядковувати власне життя тим ідейним настановам, які вони проголошували у своїх поетичних творах. Так, Брюсов намагався створити навколо себе репутацію мудреця і мага, Сологуб – чаклуна, Блок – поетичного лицаря, який готує прихід на землю втіленої в образі Прекрасної Дами світової вселенської Мудрості, Гумільов – конквістадора в залізному панцирі і т.д. Друга форма вияву життєтворчості виявила себе у надзвичайно тісній співвіднесеності художнього, тобто уявного і реального, біографічного елементу в поезії представників «срібного століття». Багато з них не просто переносили у вірші біографічні обставини свого життя, але й міфологізували їх (як символісти), використовували власні художні твори як знаряддя прихованої полеміки і зведення «біографічних рахунків» і т.д.

В історії недовготривалого розвитку російської поезії «срібного століття» найбільш яскраво виявили себе три напрмяки: символізм, акмеїзм, футуризм. Окреме місце в російському поетичному моедрнізмі початку ХХ ст. займають так звані «нові селянські» поети а також поети, творчість яких чітко не співвідноситься з певним художнім напрямком.

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   28



  • Поль Елюар
  • Рекомендована література
  • Федеріко Гарсіа Лорка (1898-1936
  • Георг Тракль (1887-1914).
  • Вітезслав Незвал(1900-1958)
  • Константи Ільдефонс Галчинський(1905-1953)
  • Пісенька про трьох веселих янголів
  • “Бал у Соломона”
  • Гійом Аполлінер (1880-1918)
  • “Бестіарій, або Кортеж Орфея”
  • “Каліграми. Вірші Миру і Війни”.
  • "Зарізана голубка й водограй
  • «Нова свідомість і поети»
  • "Зона"
  • Райнер Марія Рільке (1875-1926)
  • Орфей, Еврідіка, Гермес (1904).